Bienvenue, chers étudiants!

Ustedes encontrarán en esta página beaucoup de choses, de las cuales la cantidad estará en correlación con la disponibilidad de sus profesores de francés, su tiempo libre, su inspiración y abnegación,...más detalladamente, encontrarán: precisiones e informaciones sobre la vida de la clase (detalles del programa, fechas de evaluación,...). Sitios de internet en relación con el idioma y la cultura franceses. Actividades en línea. Eventos culturales en Chile. Talleres de francés. Y artistas que nos gustan.
Este blog ¡ lo hacemos en primer lugar para ustedes! Nos agradaría tener contacto con ustedes a través de sus sugerencias y comentarios.
A bientôt!

Carine Maitre et Stéphane Duchesne



mardi 15 avril 2008

Le coin de la poésie: Jean Tardieu





Jean Tardieu (1903-1995) es un escritor francés. Su obra poética nos interroga con mucha malicia sobre nuestra manera cotidiana de hablar. Llenos de ritmo y asonancias, sus poemas se parecen a canciones infantiles por lo cual son enseñadas a los niños franceses.
Al momento de abordar en clase las expresiones de presentación y saludo del francés, me parece fructífero de leer un poema que trata el tema de la cortesía. Las actividades que le acompañan pueden ayudar tu lectura.


Grand plaisir grand merci
Merci mille fois merci
A bientôt Mais non Mais si
Ce n’est rien je vous en prie

A Dimanche à Lundi
A Mardi à Mercredi
C’est cela : plutôt Vendredi
Le matin je veux dire à midi
Dès l’aurore avant la nuit

Sans façon, c’est par ici
Trop aimable. Bonne nuit.


Jean Tardieu, « L’éternel enfant »,
in L’Accent grave et l’accent aigu,
éd. Gallimard, 1976.


Actividades:

1: En que estrofa, a/ se separan, b/se dan las gracias, c/fijan una cita. Separa las expresiones de cortesía según los puntos indicados.

2: Mira la estrofa donde fijan una cita. Finalmente, la cita fijada te parece precisa?

3: El poema sugiere que interlocutores se separan. En qué situación concreta, por ejemplo?

4: LECTURA DE ALTA VOZ. El acento tónico del francés es un acento de grupo (ver lección 3). Separa esos grupos con un /, y pone un tilde sobre la vocal que porte el acento. Lee el poema con la entonación que te parece adecuada (una cortesía teatral?).

Y MAS: en francés o en español, escribe un texto con expresiones que te parecen llenar la vida cotidiana. Envíalo en "commentaires", como todo comentario o sugerencia.

Bonne lecture...


Aucun commentaire: